I morgen har jeg en avtale med en (tidligere?) samarbeidspartner, og jeg gruer. Han snakker og forstår bare italiensk, og det er nettopp det som er problemet. Jeg snakker og skriver også italiensk, men noen ganger er jeg ikke så flink som jeg tror. For tre dager siden sendte jeg en langt forretningsbrev til ham, jeg var faktisk ganske stolt over alt jeg hadde forfattet på egen hånd. Og det var min italiensklærer, Gabriella, også i dag, da hun i ettertid leste igjennom det, inntil hun kom til slutten der jeg ber om et oppgjør etter samarbeidet i år. I ordboka finnes det flere ord med denne betydningen, og jeg har ikke vært heldig med valget mitt. Resa dei conti betyr oppgjør i ordets harde betydning, et torpedo-oppgjør, en duell! Gabriella lurer på om han i det hele tatt kommer til dette møtet, og om han i tilfelle har med seg èn eller to pistoler?